台湾留学やワーキングホリデー中
または中国語学習中に出会う
間違いやすい中国語単語!
前回の第十一弾では
「遺憾・可惜・不甘心」を
紹介しました。
第十一弾はコチラから↓
今回は第12弾として
楽しいや嬉しい気持ちを表現する
「開心・快樂・高興」について
例文を使って紹介します
パッと見ると
全く違う単語ですが
実は「楽しい・嬉しい」気持ちを
表現する言葉です。
ただ、微妙なニュアンスの
違いがありますよ!
中国語では下記のように
使い分けています。
ぜひチェックしてみてください♪
では、本文に入りましょう。
開心・高興・快樂
♦ 開心 kāi xīn
<使う場面>
【話し言葉・書き言葉】
楽しい・嬉しい
いい気分を形容する言葉
<例文>
收到好友從英國寄來的明信片,
我真的很開心。
(親友がイギリスからハガキを送ってきた、
本当にうれしいと思います)
怎麼了?你看起來不太開心耶
(どうしたの?
あまり楽しくなさそうな顔をしてるよ)
♦ 高興 gāo xìng
<使う場面>
【話し言葉・書き言葉】
楽しい・嬉しい・興味深い
楽しくて興奮する気分を形容する言葉
<例文>
他既然高興學音樂,就讓他去補習班學吧!
(彼は音楽を習うのを
楽しんでいるんだから
塾に行かせてもいいじゃないか。)
大家都很高興可以去校外教學
(修学旅行に行けて
皆はとても嬉しく思っている)
♦ 快樂 kuài lè
<使う場面>
【話し言葉、書き言葉】
嬉しい・楽しい
幸せや満足を感じた気分を形容する言葉
<例文>
他是世界上最快樂的人
(彼は、世界で一番幸せな男だ)
研究發現,
快樂的人一般免疫力較強、身體也比較健康
(研究によると、幸福感を感じられる人は
一般的には免疫力がより強く
体がより健康的と言われています。)
まとめ
「開心」「高興」「快樂」は
いずれも「楽しい・嬉しい気分」
を形容する言葉ですが
それぞれ微妙に異なる
ニュアンスがあるので
文脈に合わせて正確な単語を
選択する必要があります。
中国語の意味の似ている単語に関して
紹介しました
他にもまだまだ似たような単語って
多いですよね
例文や解説を見て使い方を覚えて
どんどん使って慣れていきましょう